Ешилчам на русском (Yesilcam in Russian) ve Anna Järvinen

Internet üzerinde Yeşilçam ve Sinema üzerine 15 yıla yakın zamandır yayın yapıyoruz. Paylaşımlarımıza başlarken en büyük amaçlarımızdan birisi de yurtdışına dönük bir yönümüz de olmasıydı. Bir kaç ingilizce metin, çeviri ve yeterli olmasa da içeriğimizle ilgili haberler sitede yer almasına rağmen Sinematik Yeşilçam ingilizce veya başka bir dilde Türk Sineması ve Yeşilçam alt kültürü adına bir başvuru kaynağı olamadı. (Click: Turkish Cinema)

Pandemi sürecinde Youtube kanalımızı aktif hale getirdiğimizde planlarımız arasında ingilizce ve İtalyanca içerik de üretmek vardı. Umarız zaman içerisinde bunlar da gelişecek en azından altyazıları olacak. Ancak geçtiğimiz ay olan bir gelişme ve oldukça becerikli bir arkadaşımız sayesinde hem İngilizce içeriğimizi daha geliştirme ve sitedeki yazıların tercümeleri konusunda belki de Türkiye’de bir ilke imza atarak Rusça içerik üretmeye başlamamız mümkün oldu. Yeni açacağımız Rusça Yeşilçam (Ешилчам на русском) köşemizde çevirileri yapacak olan ve de Türk filmler üzerine kendi yazılarını da yayınlayacak olan Anna Järvinen ile sizleri tanıştırmak istedik. Söyleşimiz İngilizce ancak altında Türkçe çevirisi de mevcuttur:

Anna Järvinen

Sinematik Yeşilçam: Dear Anna wellcome to Sinematik Yeşilçam website. I would like to introduce you to our readers so they can understand better why we translate some of our articles in Russian. So how did your interest started? How do you meet Turkish cinema?

Sevgili Anna, Sinematik Yeşilçam stesine hoşgeldin. Seni okuyucularımızla tanıştırmak istiyoruz, böylelikle neden sitemizde bazı yazılarımızı da rusçaya çevirmeye karar verdiğimiz daha iyi anlaşılır. Bu ilgin nasıl başladı? Türk sineması ile ne zaman tanıştın?

Anna Järvinen: Because of Youtube. İt’s a worldwide site, which I can watch any movie from around the world in any language (original and dubbed version). I met with Turkish cinema recently. I watched Çalıkuşu 1986 tv series, which starred Aydan Şener and Kenan Kalav, which was showed on TV. But I continued watching others . First movie i watch was starring Kemal Sunal and it’s En Büyük Şaban 1983, which was similar like Charlie Chaplin’s movie City Lights. Then Üç Kâğıtçılar starring Cüneyt Arkın, which was similar like Bollywood movie by filming format. Others are Hababam Sinifi, Tarkan 1969 and Battal Gazi Destanı.

Youtube sayesinde. Uluslararası bir websitesi ve dünyanın dört bir yanından filmleri istediğim dilde izleyebiliyorum (orijinal veya dublajlı), Aslında Türk sineması ile kısa süre evvel tanıştım. Televizyonda gösterilen Aydan Şener ve Kenan Kalav’ın başrollerini paylaştığı Çalıkuşu’nu (1986) izledim ve izlemeye devam ettim. İzlediğim ilk film Charlie Chaplin’in City Lights filmine de benzeyen Kemal Sunal’ın En Büyük Şaban filmi oldu. Sonra Bollywood filmleirne benzettiğim Cüneyt Arkın’lı Üçkağıtçılar, Hababam Sınıfı, tarkan ve Battal gazi destanı…

SY: So What did attract your interest? – O zaman senin ilgini çeken neydi?

Anna Järvinen: I was interested in the fact that Turkish culture is partially similar to Russian culture, I also wanted to find out those films and songs that in my country which produced in the old days and i had never even been able to see or hear. And also i wanna destroy stereotypes about the old stuff. Maybe i can show different prespective to the ones who watch Turkish soap operas in my country.

Aslında Türk kültürünün Rus kültürüne yakın olduğu yönler var. Ayrıca kendi ülkemde de yine eski dönemde üretilmiş ve benim duymadığım görmediğim üretimleri de bulmak istiyorum. Ayrıca bazı kalıplaşmış yaklaşımları yok etmek istiyorum. Belki ülkemde gösterilen Türk dizilerini izleyenlere farklı bir perspective sunabilirim.

SY: So you are in the right place. We have an alternnative approach to Turkish sinema and music. So you Will Write and translate in Russian anda English for Sinematik Yeşilçam?

O zaman tam yerine geldin. Bizim de Türk sineması ve müziğine alternatif bir yaklaşımımız var. O zaman Sinematik yeşilçam için sadece çeviri yapmayacak Rusça ve İngilizce yazılar da mı yazacaksın?

Anna: Yes in both languages. In Russian and in English. Evet 2 dilde de, hem Rusça hem de İngilizce

SY: So we are very exiceted. Wellcome to Sinematik Yeşilçam. Biz de heyecanla bekliyoruz Sinematik Yeşilçam’a hoşgeldin

Anna: Çök teşekkür ederim!!! It’s means I’m first foreign journalist/writer in this site? O zaman bu sitedeki ilk yabancı yazar/gazeteci ben miyim?

SY: Yes. And we think on Yeşilçam in russian you will be one of the first in Türkiye… Evet, ve sanırız yeşilçam üzerine rusça yazan Türkiye’deki ilk de olabilirsin.

Anna Järvinen

Anna Järvinen

was born in Vyborg, a border town with Finland, which was called previously Viipuri, and was raised in culture capital of Russia, Saint Peterburg

For 9 years I was engaged in web design html and English courses but ranked third in the city in terms of creating sites, studied in college in the field of cooking, but it’s for a hobby.

Now studying at night school and attending English courses, well versed in art, especially in cinema. I am a cine maniac. I love traveling, singing, drawing, cooking and learning new languages.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir